Презентация сборника «Кавказская поэзия 2020»
Черкесский Культурный Центр провел онлайн-презентацию изданного сборника «Кавказская поэзия 2020», которая состоит из двух томов. Сборник представляет собой уникальное издание, которое объединило в одной книге авторские стихи, поэмы, стихи в прозе грузинских, черкесских, абхазских, чеченских, ингушских, осетинских, балкарских, карачаевских, азербайджанских, калмыкских, аварских, даргинских, агульских, табасаранских, лакских, лезгинских, ногайских, рутульских, цахурских, татских, кумыкских поэтов, а также их переводы на разные языки народов Кавказа. Это уже вторая книга, которая издается в Тбилиси благодаря Черкесскому Культурному Центру в Тбилиси и объединению творческих сил многих кавказских поэтов и переводчиков, литераторов, журналистов и исполнителей.
На Тбилисском онлайн-мероприятии, который открыл директор Черкесского Культурного Центра, профессор Мераб Чухуа, присутствовали: модератор поэтесса Лариса Тупцаква, авторы и соавторы, подключившиеся к встрече из Адыгеи, Дагестана, Ингушетии, Калмыкии, Чечни, Англии, США, Израиля и других стран. Присутствовавшие на презентации соавторы сборника и гости отметили важность и необходимость книги на сегодняшний день, подчеркнули, что несмотря на меняющиеся вокруг кавказских республик процессы, литература всегда всех объединяет дружбой и взаимностью. Поэзия в стихах и поэмах кавказских авторов живет и развивается, при этом она едина в своем разнообразии. На встрече каждый высказал свое мнение, пожелания, а также каждый зачитал стихотворение на своем родном языке.
Создание поэтического сборника осуществилось благодаря тесному сотрудничеству Черкесского (Адыгского) Культурного Центра и Зугдидского муниципалитета, которые традиционно в городе-курорте Анаклиа ежегодно проводят Фестиваль кавказской поэзии, объединяющий поэтов, писателей, литераторов и исполнителей со всего Кавказа. Как продолжение фестивалей поэзии в Анаклиа стал и данный сборник стихов и переводов поэтов Кавказа. С радостью хотим отметить, что Зугдидский муниципалитет на этот год утвердил бюджет предстоящего Фестиваля кавказской поэзии в городе Анаклиа, которую планируется провести осенью 2022 года.
Также сообщаем, что по инициативе Черкесского Культурного Центра в Тбилиси создается «Переводческий Центр», который направлен на развитие и укрепление литературных связей на Кавказе.
Следует сказать, что Сборник состоит из Предисловий, где представлены поэтические обзоры, краткие анализы поэзии многих кавказских народов, описывающие состояние поэзии на данный момент, творчество современных авторов, пишущих на родном языке. а также классиков литературы данного региона. В раздел «Стихи» вошли произведения более 100 авторов, как современных, так и представителей 17-20 веков. Есть переводы из образцов фольклора. Отдельная часть данного издания посвящена рубайам грузинского автора Эльгуджи Маргиа, переведенным на даргинский, чеченский, ингушский, аварский, черкесский и азербайджанский языки. Также выделена глава, куда вошли три поэмы, переведенные на грузинский, ингушский и адыгский (черкесский) языки.
Несмотря на многогранность, все же народы Кавказа очень близки генетически и ареальном смысле, но и духовно, нравственно из архаических периодов. То, что у нас много общего сильно ощущается в творчестве – в представленных в данном сборнике стихах и поэмах.
Онлайн-презентация сборника «Кавказская поэзия 2020» прошла в теплой дружеской атмосфере. А в конце участниками были предложены идеи более тесного и интенсивного продолжения дальнейшей совместной работы в творческом направлении.
Материал о грузинской презентации сборника "Кавказская поэзия 2020" с сайта Национальной библиотеки им. А. Амур-Санана:
Калмыкия в сборнике «Кавказская поэзия»
Дата создания:
30.11.2021 17:27
29 ноября 2021 г. в Грузии состоялась онлайн-презентация двухтомника «Кавказская поэзия». Это проект Черкесского культурного центра (г. Тбилиси), который ежегодно проводит фестиваль кавказской поэзии в грузинском городке Анаклиа.
В презентации сборника приняли участие Э.А. Эльдышев и Р.М. Ханинова.
В двухтомник «Кавказская поэзия» вошли переводы на чеченский язык Адама Ахматукаева стихотворений калмыцких авторов – М.В. Хонинова, народного поэта Калмыкии Э.А. Эльдышева, Р.М. Ханиновой, Г.Б. Авджаева, В.В. Коксадаева.
Особость сборника в том, что в издание включены переводы параллельно с текстом на родном языке (языке оригинала) авторов.
Организаторы проекта передадут литераторам авторские экземпляры. Таким образом, Национальная библиотека сможет внести описание изданий в Книжную летопись Республики Калмыкия.
Отметим, что Э.А. Эльдышев является автором перевода на калмыцкий язык поэмы «Гость и хозяин» классика грузинской литературы Важа Пшавелы. Поэма «Гиич болн эзн» вошла в сборник Э.А. Эльдышева «Теегин болн уулын дуд» («Песни степей и гор»).
В связи с этим, модератор презентации Лариса Тупцокова выступила с предложением об издании коллективного сборника переводов Важа Пшавела.
Презентация завершилась пожеланиями дальнейшего литературного сотрудничества.
https://www.kalmnlib.ru/articles/1576-kalmykija-v-sbornike-poezija-kavkaza.html